怎么学好八年级下学期英语(石老师传授绝招,秒懂超长难句!)
标题:学会如何看懂超级长难句
第一步:确定主句和翻译 在八年级下册第六单元中,出现了一个长度达36个单词的超级长难句,让很多同学感到困惑。但不要担心,石老师将教你如何看懂这类句子。首先,我们要遵循黄金三步,第一步是确定主句并进行翻译。要记住,带有引导词的部分通常是从句。例如,在这个句子中,“as soon as”是一个时间状语的引导词,而“because”则是一个原因状语的引导词,因此它们后面的部分都是从句。主句是“Western children became interested in reading this story”(西方的孩子变得感兴趣),接下来,我们需要弄清楚他们对什么感兴趣。
第二步:确定从句类型和翻译 接下来,我们要确定从句的类型并进行翻译。首先是第一个从句,使用“as soon as”引导的时间状语从句,表示主句事件发生的时间点。在这里,时间点是这个电视节目上映在30多年前。因此,我们可以翻译成:“30多年前,这个电视节目一上映,西方的孩子就对读这个故事感兴趣。” 接下来是第二个从句,使用“because”引导的原因状语从句,它解释了为什么孩子们对这个故事感兴趣。原因是因为这个聪明的猴王持续不断地为了帮助弱者而战斗。
第三步:处理细微的语法点 最后一步是处理一些细微的语法点。在这个句子中,要注意“came out”是主句的主语,系动词和表语构成主系表结构,表示孩子们变得感兴趣。而“in reading this story”是一个介词短语,修饰“interest”,表示他们对阅读这个故事感兴趣。此外,“to help the weak”是一个不定式短语,它用来修饰“finding”,表明这个“finding”的目的是为了保护弱者。还有“The weak” 是一个带有形容词的名词短语,表示一类虚弱的人,即弱者。最后,“keeps fighting” 和 “never gives up” 是并列结构,它们都有相同的主语,猴王,所以它们是平行的。
总结翻译后的句子: 总的来说,这个句子可以翻译成:在30多年前,这个电视节目一上映,西方的孩子就对读这个故事燃起了兴趣,因为这个聪明的猴王一直在为了帮助弱者而战斗,并且从不放弃。希望通过这个方法,你能更容易地理解长难句。如果你觉得有帮助,请给石老师点个赞。